オムニチャネル
オモニチャネル
このダサい響きの韓国風情の漂う単語、最近よく見かけるけどなんなんだろ?なんとなんく韓国から来た言葉で、ネットに疎いお母さんでも買えるくらい簡単なネット販売?くらいに思っていました。
セブンイレブンでは「オモニ7」とまたダサいフレーズ「オモニ」が出てきました。韓国から来た言葉で、なんとなくお母さんでも簡単に買えるセブンイレブンみたいな意味かなと思っていました。これはこれで意味がわかりませんが、、、
嫁さんがネットを見ていました。りそなのネットバンクで振り込みをしていたのですが、そこには「オモニバンク宣言」の文字が、、、りそな銀行えらい韓国寄りやな、慰安婦問題とかあるのに、また韓流ブームが来てるのかな?感じたことないけどなぁ
いやいやここまでオモニ来られると、これは多分もうオモニじゃないな、、、と改心しよく見ると
×オモニ→○オムニ、×主に→○オムニ、×重荷→○オムニ、でした。
ちなみにオモニは韓国語でお母さんという意味。
少し懐かしい話ですが、流行りたてのダナキャラン・ニューヨークのロゴ「DKNY」をなんとなくドンキーと勝手に読み違えていた感じに近いです。
ちなみにオムニは「全て」とか「全部」を意味するラテン語らしいです。
英語じゃないんだ。。。
ラーメン二郎でいうゼンブマシマシチョモランマは、オムニマシマシチョモランマ
清水富美加さんの「全部言っちゃうね。」は「オムニ言っちゃうね。」
君の全ては、君のオムニ(なんか微妙な感じ)
「オムニ」の響きにはラテンっぽい血が騒ぐ雰囲気もない。。。
中途半端なラテン語やなって、、、あれ、なんかスベってる感じ?(汗)
では。